Ein (relativ un)dramatisches Gesprächsfragment
Dramatis personæ:
Desso il Descrittore*
Pietro il Prescrittore*
(beide schwer bekifft)
Ort der Handlung:
Eine verräucherte Wohnstube
D (blablabla): ... es is ja nich nur wegen dem Geld.
P (belehrend): Wegen dés Geldes!
D (irritiert): Wie? (Pause) Ach so, wegen dem Genitiv?
P (auftrumpfend): Wegen dés Genitivs!
D (leicht genervt): Jaja. Trótzdem: Dativ!
P (überheblich): Trotz dés Dativs!
D (listig): Trotzdéssen?
P (ungeduldig): Nein: trotzdém!
D (unschuldig): Trótzdem? Weswégen?
P (trotzig): Déswegen!
D (listig): Also „destrótz“?
P (überdrüssig): Nicht „destrótz“!
D (übermütig): Nichtsdestotrotz?
P (jetzt selber genervt): Nichtsdestoweniger ...
(usw. usf.)
* Über die Unterschiede zwischen deskriptiver und präskriptiver Sprachwissenschaft siehe z.B. Wolf Peter Klein: Deskriptive statt präskriptiver Sprachwissenschaft!?, in: Zeitschrift für germanistische Linguistik - Deutsche Sprache in Gegenwart und Geschichte, Band 32, Heft 3 (Sep 2004)
➥ Zur Petition Weiterentwicklung: Demokratie
➥ Das Prinzip Permanentes Plebiszit
We were all just hanging around waiting to die and meanwhile doing little things to fill the space.
Charles Bukowski